I have renamed my blog.
Here is why:
First of all, having a Russian titles is maybe a little inappropriate for a number of reasons. First, the blog is written in English. I don't know where the convention originates, but most things I've read match the title language with the content language.
Here is why:
First of all, having a Russian titles is maybe a little inappropriate for a number of reasons. First, the blog is written in English. I don't know where the convention originates, but most things I've read match the title language with the content language.
Second: I don't even live in Russia any more. (As a side note, there are still a few things that might yet appear on the blog about Russia -- but don't be confused; I might finish one of a number of half-formed writings about Russia, even though I'm not in Russia.)
The other main reason for wanting to change the title is that I think my Russian has come far enough that the title is no longer accurate. Granted, it's still fairly accurate to call my blog I don't speak Russian, but I would feel more comfortable if the title were adjusted to reflect my linguistic potential. Unfortunately, as a title Limited Conversation Potential when Employing the Local Language, Although Functionally Competent in Certain High Occurrence Situations, flows like a morning-after vindaloo. I have thus decided to abandon the notion of titular discussion of my Russian.
The other main reason for wanting to change the title is that I think my Russian has come far enough that the title is no longer accurate. Granted, it's still fairly accurate to call my blog I don't speak Russian, but I would feel more comfortable if the title were adjusted to reflect my linguistic potential. Unfortunately, as a title Limited Conversation Potential when Employing the Local Language, Although Functionally Competent in Certain High Occurrence Situations, flows like a morning-after vindaloo. I have thus decided to abandon the notion of titular discussion of my Russian.
Hence, the new title of my blog: Experiential Refugee.
I was going to go into a pseudo-academic spiel about things like the difference between the formal and informal definitions of refugee; and I was planning to explain the historical context of it all, in order not to seem like I'm demeaning the seriousness of what it means to be a real refugee, fleeing from war and persecution and all the rest of that -- but I got bored with trying to detangle refugee from displaced person, and the historical and diplomatic contexts surrounding the definition; and I chose to believe you would too. I've decided to limit the content of my writings to complaining about women, bemoaning my poor grasp of Russian, and how bad things taste when I cook them.
So, Experiential Refugee means that I've left my home country to experience things I couldn't do in New Zealand. This is not to say that Aotearoa is impoverished of interesting things to see and do -- I just thought it was a clever title.
1 comment:
Surely mild misogyny, the inability to speak Russian and poor cooking are all things that could be experienced back in New Zealand?
Post a Comment